Tytuł powieści Lucy Maud Montgomery o Ani z Zielonego Wzgórza, został błędnie przetłumaczony na język polski. W oryginale książka nosi tytuł “Anne of Green Gables”, a autorka słowo “gable” zastosowała w odniesieniu do spadzistego dachu domu, a nie okolicznych wzgórz. Przez lata w polskiej kulturze istniało jednak to błędne tłumaczenie, które utarło się już na dobre.